Борис Акунин. Смерть Ахиллеса -
61 >
пышные, посветлее, к подбородку прицепил густую бороду веником. Покрасил в
соответствующий цвет брови. Подвигал ими туда сюда, надул губы, пригасил
блеск в глазах, помял румяные щеки, развалился на стуле и вдруг, словно по
мановению волшебной палочки, превратился в хамоватого охотнорядского
купчика.
* * *
В восьмом часу вечера к немецкому ресторану "Alpenrose" ["Альпийская
роза" (нем.)] что на Софийке, подкатил лихач: пролетка лаковая, на стальных
рессорах, у пары вороных гривы переплетены алыми лентами, спицы на колесах
выкрашены охрой. Лихач оглушительно тпрукнул, да еще залихватски щелкнул
кнутом.
-- Просыпайся, ваше здоровье, доставили в лучшем виде!
Сзади, откинувшись на бархатном сиденье, похрапывал ездок -- молодой
купчина в длиннополом синем сюртуке, малиновом жилете и сапогах бутылками.
На голове гуляки залихватски скособочился сияющий цилиндр.
Купец приоткрыл осоловелые глаза, икнул:
-- К-куда?
-- Куда заказывали, ваше степенство. Она самая "Роза" и есть.
Возле известного на всю Москву ресторана в ряд выстроились извозчики.
Возницы смотрели на шумного лихача недовольно -- раскричался, кнутом
расстрелялся, только чужих лошадей напугал. Один извозчик, молодой парень с
бритым, нервным лицом, в глянцевом кожане, подошел к баламуту и сердито
напустился на него:
-- Ты че размахался? Не на цыганской ярманке! Приехал и стой себе как
все! -- А вполголоса прибавил: -- Езжай, Синельников. Привез -- и езжай, не
светись. У меня тут коляска. Передай Евгению Осиповичу, все по плану.
Купчик спрыгнул на тротуар, пошатнулся, махнул кучеру:
-- Вали! Ночевать тут буду.
Лихач щелкнул кнутом и, по-разбойничьи присвистнув, покатил прочь, а
загулявший охотнорядец сделал несколько неверных шагов и покачнулся. Бритый
тут как тут -- подхватил под локоток.
-- Давай помогу, ваше степенство. Неровен час оступишься...
Заботливо взял под локоть, зашептал скороговоркой:
